Title: Ice Cream Syndrome
Sung by: Sukima Switch
Source: http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Ice_Cream_Syndrome
Nothing to comment about this song, but I want you to know this somehow is like resembling my life years ago, when I was in middle school.
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 関係はいたってフラットだ | Kankei wa itatte furatto da | Our relationship is a casual one |
| なんでも話せるくらいかな | Nandemo hanaseru kurai kana | To the point that we can talk about anything |
| 付き合いは長いが | Tsukiai wa nagai ga | We've been together a long time |
| 何も変わらないよなあ | Nanimo kawaranai yo nā | But nothing's changed, has it? |
| せっかく用意したムードも | Sekkaku yōishita mūdo mo | Even the mood that gets set up with such pains |
| 茶化されて終わってしまうんだよ | Chakasarete owatte shimaun dayo | Gets poked fun at and is brought to an end |
| 打ち明けられないまま | Uchiakerarenai mama | I can't speak my mind |
| かっこのつかないまま | Kakko no tsukanai mama | I can't add parentheses |
| 太陽は暑く照ってる | Taiyō wa atsuku tetteru | The sun shines scorchingly |
| Tシャツが汗ばんでる | T-shatsu ga asebanderu | My T-shirt is drenched in sweat |
| じめっとした僕みたい | Jimettoshita boku mitai | It's like I'm all damp |
| いつまでも乾かないや | Itsumademo kawakanai ya | I'll never get dry |
| 逃げ込んで入ったコンビニ | Nigekonde haitta konbini | I ran into a convenience store to escape |
| 懐かしいコミックは購入 | Natsukashī komikku wa kōnyū | And bought a nostalgic comic book |
| 君がいればどうかな | Kimi ga ireba dōkana | How would it be if you were here? |
| 一緒に笑えるかな | Issho ni waraeru kana | Would you laugh with me? |
| もう何年演じてんだろう | Mō nannen enjiten darō | We've been acting it out for so many years |
| 親友としてのキャステイング | Shin'yū toshite no kyasutingu | Casted as best friends |
| 距離感はいいんだが | Kyorikan wa iin daga | The distant feeling is okay |
| でも本音を言えばつらいや | Demo honne o ieba tsurai ya | But it would be tough if I could say my true intents |
| 相談しやすいって言うけど | Sōdan shiyasui tte iu kedo | You say it's easy to discuss |
| いつも君の恋愛トーク | Itsumo kimi no ren'ai tōku | But you're always talking about your love life |
| 微妙な心ん中バレないようにして | Bimyō na kokoronnaka barenai yō ni shite | I keep it inside my delicate heart to not be found out |
| この目の奥に映ってる笑顔 | Kono me no oku ni utsutteru egao | I want the smile reflected deep in my eyes |
| 僕だけのもんにしたいんだ | Boku dake no mon ni shitainda | To only belong to me; |
| どうにか焼き付けられないかな | Dōnika yakitsukerarenai kana | For whatever reason, it won't be burned in there |
| そっとファインダー覗いたら | Sotto faindā nozoitara | If I softly peek into the finder |
| 想像よりずっとずっと遠くに | Sōzō yori zutto zutto tōku ni | If seems like you're even |
| 君がいる気がした | Kimi ga iru kigashita | Further and further away than I imagined |
| いつかは誰かと消えていってしまう | Itsuka wa dareka to kieteitte shimau | Someday you'll disappear with someone |
| 見上げれば青い空 | Miagereba aoi sora | If I look up, there's a jet plane |
| 真っ二つに割っていくジェット機 | Mapputatsu ni watteiku jettoki | Tearing the blue sky in half |
| はるか空へ 夏が飛んでく | Haruka sora e natsu ga tondeku | The summer is flying away to the distant sky |
| 季節がもう過ぎていく | Kisetsu ga mō sugiteiku | The seasons are already passing by |
| かげろうの中で立ってる | Kagerō no naka de tatteru | We stand awkwardly |
| 不器用なだけの僕ら | Bukiyō na dake no bokura | Amidst the haze of heat |
| ぼやけてる世界でも | Boyaketeru sekai demo | Even in this blurred world |
| 君だけはゆがまないや | Kimi dake wa yugamanai ya | Only you remain without distortion |
| 友情っていう名前のシンドローム | Yūjō tteiu namae no shindorōmu | The syndrome called "friendship" |
| 出口のない永久迷路 | Deguchi no nai eikyū meiro | Is a perpetual labyrinth without exit |
| 動くのも怖いから | Ugoku no mo kowai kara | It's frightening even to move |
| 踏み出せないでいる | Fumidasenaideiru | So I can't take a step forward |
| 食べようとしていたはずのアイスクリーム | Tabeyō toshiteita hazu no aisukurīmu | The ice cream that I had meant to eat |
| ベタベタに溶けていたんだ | Betabeta ni toketeitanda | Has melted all over |
| 運命って待ってくれないんだな | Unmei tte mattekurenain dana | Destiny doesn't wait |
| 今逢いたいすぐにでも | Ima aitai sugu ni demo | Though I want to encounter it right now |
| いつになくまじめな声で | Itsu ni naku majime na koe de | Maybe I'll try calling it out |
| 誘い出してみようかな | Sasoidashitemiyō kana | With an unusually serious voice |
| そのまま連れ去ってしまえたならもう | Sonomama tsuresatte shimaeta nara mō | If I had taken it away like that |
| いきおいで抱え込んだ思いも | Ikioi de kakaekonda omoi mo | I might already be able to vigorously convey |
| 伝えられるかも | Tsutaerareru kamo | The feelings I hold |
| そのファインダー覗いたら | Sono faindā nozoitara | If I peek into that finder |
| 手が届きそうになるほどそばに | Te ga todokisō ni naru hodo soba ni | I hope that you look close enough |
| 君が見えたらいいな | Kimi ga mietara ii na | That I could reach my hands to you |
| 幸せは増えたって減るもんじゃない | Shiawase wa fuetatte herumon janai | If happiness increases, it's not a big deal |
| 君とならどんな一瞬だって | Kimi to nara donna isshun datte | When I'm with you, no matter when |
| きらめいて見える | Kirameite mieru | You always seem to sparkle |
No comments:
Post a Comment